لا توجد نتائج مطابقة لـ القيادة التركية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي القيادة التركية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - ¿Quieres que pilote? - Sí, vale.
    أترغب في ترك القيادة لي؟ - أجل، هو كذلك -
  • El Gobierno de Chipre reitera su compromiso de contribuir al adelanto económico de los turcochipriotas a la vez que insiste en que toda medida adoptada en este sentido no debe servir, de ningún modo, de pretexto para promover los objetivos secesionistas de las autoridades turcas.
    وتعرب حكومة قبرص مجددا عن التزامها بالمساعدة في التقدم الاقتصادي للقبارصة الأتراك، ولكن في الوقت نفسه تؤكد بأن ينبغي ألا تستخدم أي تدابير تتخذ في هذا الاتجاه بأي شكل كذريعة لتعزيز الأهداف الانفصالية للقيادة التركية.
  • Los líderes turcochipriotas y el Gobierno de Turquía han instado a que se reanuden las conversaciones y se llegue a una solución sobre la base de la “solución general del problema de Chipre” aprobada por los turcochipriotas pero rechazada por los grecochipriotas en los referendos de abril de 2004.
    فقد دعت القيادة التركية القبرصية والحكومة التركية إلى استئناف المحادثات وإيجاد حل على أساس ”التسوية الشاملة للمشكلة القبرصية“، التي أيدها الجانب القبرصي التركي ولكن رفضها الجانب القبرصي اليوناني في استفتاء نيسان/أبريل 2004.
  • Lamentablemente, a pesar de todos estos esfuerzos, los dirigentes turcos insisten en promover el régimen ilegal en la parte septentrional y en muchos casos optan por sacrificar el adelanto económico de la comunidad turcochipriota en pro de sus propios fines políticos.
    غير أن من المؤسف أن القيادة التركية، رغم كل الجهود المبذولة، تصر على توطيد النظام غير المشروع في الشمال، وأنها تختار، في العديد من المناسبات، التضحية بالتقدم الاقتصادي للطائفة القبرصية التركية في سبيل تحقيق مآرب سياسية.
  • Además, lo que erróneamente se denomina “aislamiento” de los turcochipriotas no es más que la consecuencia de la ocupación ilegal de Chipre y la consiguiente división de la isla, que hasta la fecha es mantenida por medios militares, así como del incumplimiento por los dirigentes turcos de los principios del derecho internacional, las normas y los procedimientos establecidos ni las decisiones del Tribunal de Justicia de la comunidad europea.
    كما أن ما يوصف خطأ بـ ”عزلة“ القبارصة الأتراك لا يعدو كونه نتيجة للاحتلال غير المشروع لقبرص ومن ثم لتقسيمها، الذي ما زال قائما حتى يومنا هذا بالوسائل العسكرية، وبرفض القيادة التركية امتثال مبادئ القانون الدولي والقواعد والإجراءات المرعية وقرارات محكمة الجماعات الأوروبية.
  • Déjenme a solas con la teniente, por favor.
    (أرجو ترك مركز القيادة لي و الملازم (شيبارد (الرتب دائماً تلفظ بصيغتها المذكرة للجنسين)
  • Más inquietante aún es el intento de la dirigencia turcochipriota de utilizar la zona vallada de Varosha —situación por la que las Naciones Unidas consideran responsable al Gobierno de Turquía— como baza para hacer avanzar sus planes de elevar la condición jurídica de la entidad ilegal en la parte ocupada de Chipre.
    بل إن ما هو أكثر إثارة للقلق هو محاولة القيادة القبرصية التركية استخدام منطقة فاروشا المسيَّجة، التي تعتبر الأمم المتحدة تركيا مسؤولة عنها، كورقة لتعزيز مخططاتها لتحسين وضعية الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص.
  • Al referirse al supuesto aislamiento de los turcochipriotas, la dirigencia turcochipriota parece preferir olvidar el hecho de que la comunidad internacional ha adoptado medidas contra el supuesto Estado de la denominada “República Turca de Chipre Septentrional”, pero nunca contra la comunidad turcochipriota.
    وحينما تشير القيادة القبرصية التركية إلى ما يسمى بعزلة مفروضة على القبارصة الأتراك، يبدو أنها تنزع إلى تناسي حقيقة أن المجتمع الدولي اتخذ تدابير ضد الدولة المزعومة، ”الجمهورية التركية لشمالي قبرص“، وليس مطلقا ضد الطائفة القبرصية التركية.
  • En lugar de aplicar estas resoluciones del Consejo de Seguridad y de atenerse al derecho internacional, la dirigencia turcochipriota y Turquía prefieren insistir en sus intentos de erosionar las mencionadas resoluciones y elevar la condición jurídica de la entidad ilegal del Chipre ocupado, disimulando sus propósitos bajo la supuesta intención de poner fin al aislamiento de los turcochipriotas.
    وبدلا من تنفيذ قراري مجلس الأمن والامتثال للقانون الدولي، تفضل القيادة القبرصية التركية وتركيا الإصرار على محاولاتهما لإحباط ذلكما القرارين ولتحسين وضعية الكيان غير القانوني في المنطقة المحتلة من قبرص، بإخفاء مقاصدهما تحت ستار ما يسمونه إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
  • Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de agosto de 2005 dirigida a usted por el representante grecochipriota, distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad el 23 de agosto de 2005 (A/59/899-S/2005/537), que contiene distorsiones e información incorrecta en relación con las intenciones de los dirigentes turcochipriotas.
    بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/ أغسطس 2005، التي وجهها إليكم ممثل القبارصة اليونانيين والتي عممت في 23 آب/ أغسطس 2005 بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/59/899-S/2005/537)، وهي تتضمن تشويها للحقائق ومعلومات مضللة بشأن نوايا القيادة القبرصية التركية.